Представник Об’єднання українців Франції Володимир Когутяк повідомив, що у країні побили двох українських жінок родом з Ізюма. Зазначається, що вони постраждали через те, що слухали українську музику.
Поширити / зберегти:– Дипломати взаємодіють із французькими правоохоронцями задля оперативного розслідування нападу, підтримують зв’язок із потерпілими, яким було надано необхідну медичну допомогу. Нападники мають бути покарані, — повідомив прессекретар МЗС Олег Ніколенко.
Аліна разом з мамою на початку квітня виїхала з Ізюма, Харківської області. Місто окупували русскі через місяць після повномасштабного вторгнення в Україну, пише Varta1.
До французького селища Рокбрюн-Кап-Мартен, на Лазуровому узбережжі, поблизу Ніцци, переїхали нещодавно. Аліна розповідає, що селище тихе і спокійне, але на вулицях чутно багато російської мови з характерним московським акцентом.
– Нам назустріч йшло четверо людей: два чоловіки, один качок, інший худий і високий, а ззаду жінка з дитиною. Ми наче проминули одне одного та звернули на бічну дорогу, — згадує Аліна.
Жінка каже, що чоловіки спілкувалися російською, а коли проминули жінок, один з перехожих вигукнув їм навздогін російською: «Я іс Кієва».
Загалом, доволі пропаґандистське звинувачення: в дусі люсі арєставіч.
По‑перше, ніде не зазначається, чи Аліна є мовознавчинею за фахом, яка може ось та на льоту визначити, який це акцент русского язика.
По‑друге, в самій Україні близько 90% населення (якщо рахувати разом з Кримом та Донбассом) постійно спілкувалося рус.мовою і продовжує це робити вперто й досі – після пів року відкритої війни.
Левова частка серед цих русско‑язикіх в Україні – давно вже втратила, власне, оту українську вимову в російській – навпаки! Вони вже давно перейняли саме московську манеру говорити по‑русскі.
Так що, слова «Я іс Кієва» – можуть цілком відповідати дійсности: не треба робити всіх східняків білими та пухнастими.
Особливо коли вони самі цього вперто не хочуть.
PS
А слухати гучно музику в громадських місцях – це взагалі грубе рагульство і невихованість. Незалежно від мови виконання тих музичних творів.